본문 바로가기

영화인 JOB

공고 작성하기
  • 씨네21은 게시되는 구인/구직 정보에 대한 법적 책임을 지지 않습니다.
채용 [비스포크랩] OTT 영어 - 한국어 자막 검수자(계약직 채용)
회사명/기관명
비스포크랩
작성일
2025-05-19 12:10
조회수
88
■  Bespoke Lab, 번역 너머의 진심을 전하는 사람들
비스포크랩은 이야기와 감정이 언어의 장벽을 넘어 온전히 전달될 수 있도록 돕는 미디어 현지화 전문 기업입니다.
우리는 자막, 더빙, 화면해설, 영상 편집과 품질 검수까지.
시청자 누구에게나 한 편의 콘텐츠가 낯설지 않고 자연스럽게 다가가도록, 작은 디테일까지 정성스럽게 신경 쓰고 있습니다.
단순한 번역만으로는 전해지지 않는 것들을 각각의 장면에 맞게 표현하는 여정을 함께할 당신을 기다립니다.

■ 직무 소개
비스포크랩의 Linguist는 자막을 통해 콘텐츠의 감정과 메시지를 온전히 전하는 사람입니다.
문화와 언어가 달라져도, 시청자에게 자연스럽게 다가가는 자막이 될 수 있도록 콘텐츠의 흐름을 이해하고,
맥락에 맞는 표현을 세심하게 다듬는 역할을 합니다.

비스포크랩의 영-한 자막 Linguist는 작품 전체를 이해하는 시야와 타겟 언어에 대한 전문성을 바탕으로,
단어 하나, 문장 하나에 담긴 뉘앙스를 세심하게 살피며 자막을 최종 감수합니다.
또한, 현지화 업계의 기준과 고객사의 요구를 균형 있게 반영해 단순히 정확한 자막을 넘어서, 공감할 수 있는 번역을 완성합니다.

■ 주요 업무
Linguist는 아래와 같은 업무를 중심으로, 자막의 품질을 최종적으로 완성하는 역할을 수행합니다.

자막 감수 및 품질 개선

- 국외 영상물(드라마, 영화, 예능 등)의 한국어 자막을 감수하며, 콘텐츠의 독창성과 흐름을 유지합니다.

- 문법, 문맥, 문화적 요소를 고려해 번역의 정확성과 자연스러움을 높입니다.

- 말장난, 농담, 숙어, 특수 용어 등이 자연스럽게 전달되도록 표현을 조정합니다.

자료 정리 및 조사

- 감수 작업에 필요한 용어집을 작성하고, 기존 자료를 편집해 팀이 일관된 언어를 사용할 수 있도록 지원합니다.

- 자막 내 인명, 지명, 사실 정보 등을 조사해 정확하게 표기합니다.

피드백 및 외부 리소스 평가

- 내부 팀 및 고객사로부터 받은 피드백을 바탕으로 자막을 개선합니다.

- 외부 프리랜서 번역가의 테스트 결과를 평가하고, 필요한 경우 피드백 및 교육을 제공합니다.

기타 협업 업무

- 로컬라이징 과정에서 발생하는 다양한 협업 요청에 유연하게 참여하며, 팀의 품질 기준을 함께 지켜나갑니다.


■ 지원 자격

- 자막 번역 또는 감수 경력 1년 이상

계약 기간(6개월~1년) 동안 성실히 업무를 수행하실 수 있는 분

- 새로운 업무나 환경에 유연하게 적응할 수 있는 분

- 피드백을 열린 태도로 수용하고, 원활한 커뮤니케이션이 가능하신 분

- 회사의 보안 정책을 준수하며, 유무형 자산을 책임감 있게 다룰 수 있는 분

■ 우대 사항
- 글로벌 OTT 플랫폼 프로젝트에서 번역 또는 감수 경험이 있으신 분
영상 콘텐츠와 자막 작업에 대한 애정을 가지고 계신 분

■ 근무 조건

- 고용 형태: 계약직(6개월~1년)
* 계약 종료 이후, 내부 정규직 전환 또는 프리랜서 형태의 협업 가능성도 함께 열어두고 있습니다.

- 근무 시간: 주 5일, 오전 10시 ~ 오후 7시 (점심시간 1시간)

- 급여: 면접 후 협의

- 복지: 자율 복장/음료 및 스낵 무제한/생일 반차/명절 선물 지원 등


■ 지원 방법

- 지원 서류: 이력서 및 자기소개서

- 지원 방법: 잡코리아/사람인 또는 hr_kr@bespokelab.media 로 이메일 지원

- 지원 마감: 채용 시 마감
* 지원 순으로 이력서가 검토되며, 적격자 채용 시 채용이 종료될 수 있습니다.


■ 우리 함께 만들어요!
한 장면, 한 문장에 진심을 담아 콘텐츠가 더 멀리, 더 깊이 닿을 수 있도록, 비스포크랩의 다음 프로젝트를 당신과 함께 완성하고 싶습니다.